נוטריון

תרגומים נוטריונים מה התהליך וכמה זה עולה?

בעולם הגלובלי, הדינמי והמקושר של ימינו אנו, הצורך בתרגומים מדויקים של מסמכים משפטיים מעולם לא היה חשוב יותר. אם כן, בין אם אתה מחפש הזדמנויות אקדמאיות בחוץ לארץ, בין אם אתה מחפש אופציות תעסוקה במדינה זרה, ובין אם אתה מנווט בעניינים משפטיים בין לאומיים מורכבים – אין כל צל של ספק כי בשלב מסוים תיתקל בדרישה להמציא מסמך שתורגם ואומת נוטריוני.

במאמר מקיף זה נבין מהם תרגומים נוטריונים, ונרד אל נבכי התהליך, נעמוד על העלויות הנלוות לכך ונבדוק מדוע גיוס שירותיו של עורך דין ונוטריון ותיק כמו יגאל מור היא בחירה נבונה עבור מי שנזקק לתרגום נוטריוני מהימן.

מהם תרגומים נוטריוניים ומהי חשיבותם?

תרגום נוטריוני מבטא עיבוד קפדני של מסמך, תוך העברתו משפה אחת לשפה אחרת. התרגום הנוטריוני, כפי ששמו מעיד, מאושר על ידי נוטריון מוסמך, באופן שנותן גושפנקא לכך שהמסמך המתורגם הוא כהשתקפות מדויקת של המסמך המקורי.

תהליך זה הוא בעל חשיבות עליונה כאשר עוסקים במסמכים כגון תעודות לידה, תעודות אקדמיות, חוזים משפטיים ועוד מספר עצום של מסמכים אחרים שיש להגיש לרשויות או למוסדות זרים, זאת מכיוון שתרגומים נוטריוניים מספקים הבטחה מהימנה לכך שהמסמכים המתורגמים הינם תקפים מבחינה משפטית ולפיכך יוכרו ויתקבלו על ידי הרשויות הרלוונטיות לעניין מבלי שיוטל ספק במהימנותם.

יש לחדד כי לתרגום נוטריוני משקל משפטי משמעותי – הוא משמש לרוב כדרישת חובה עבור מוסדות ורשויות והוא מהווה ראיה איתנה בהליכים משפטיים. לעומת זאת, ייתכן שתרגומים סטנדרטיים, חסרי אישור נוטריוני, לא יתקבלו על ידי ארגונים או גופים ממשלתיים מסוימים. לכן, כאשר עוסקים ברשויות או גורמים זרים, הבטחת תרגום נוטריוני אינה מומלצת בלבד – זהו כורח המציאות.

תהליך האישור הנוטריוני מא' ועד ת'

תהליך אישור תרגום נוטריוני כולל מספר שלבים מכריעים, אשר תכליתם להבטיח את הדיוק ואת האותנטיות של המסמך המתורגם. להלן נציג פירוט של תהליך אישור נוטריוני טיפוסי:

  • הליך התרגום – התרגום יכול להתבצע הן על ידי הנוטריון עצמו, בהנחה שהוא שולט הן בשפת המסמך המקורי והן בשפה הנדרשת עבור המסמך המתורגם, והן על ידי מתרגם מוסמך. בכל אופן – כאשר אתם בוחרים את המתרגם, עליכם לשים לב ולוודא כי הוא שולט שליטה מלאה הן בשפת המסמך המקורי והן בשפת היעד.
  • אימות – אם הנוטריון בקיא בשתי השפות המבוקשות, הוא יוציא תעודת נכונות, אשר מאשרת כי התרגום לא רק מדויק אלא גם משקף נאמנה את תוכן המסמך המקורי.
  • תצהיר המתרגם – במקרים בהם הנוטריון אינו בקיא באחת מהשפות, הוא יאמת במקום זאת את הצהרת המתרגם, תוך עמידה על בקיאותו של המתרגם בשתי השפות כמו גם על מחויבותו להפקת תרגום נאמן של המסמך המקורי

עלויות מעודכנות של תרגומים נוטריונים

ההוצאות אשר כרוכות בתרגום נוטריוני עשויות להשתנות מאוד בהתבסס על מספר רב של גורמים כמו סוג המסמך ואורך המסמך. שכר טרחת הנוטריון בישראל נקבע על ידי מדינת ישראל, ומתעדכן מדי שנה ושנה, וזאת תוך כפיפות למדד המחירים לצרכן.

כעת נציג מספר דוגמאות של עמלות נוטריון עבור אישורים נוטריונים נפוצים בשנת 2024 (המחירים כוללים מע״מ) 

  • אימות חתימת מסמך – 208 ש"ח עבור חתימה הראשונה, בתוספת של 82 ש"ח לכל חותם עוקב באותו מסמך.
  • אישור העתק צילומי של מסמך "נאמן למקור" 82 ש"ח עבור עמוד הראשון, בתוספת של 6 ש"ח לכל עמוד נוסף.
  • אישור תקינות התרגום – 262 ש"ח עבור מאה המילים הראשונות, ולאחר מכן 208 ש"ח לכל מאה מילים נוספות (עד 1,000 מילים).
  • אישור עריכת צוואה – 303 ש"ח עבור חותם ראשון ו-154 ש"ח לכל חותם/ת נוספת.
  • אישור שאדם נמצא בחיים ("תעודת חיים") – 208 ש"ח.
  • קבלה ואישור של הצהרה שניתנה בשבועה ("תצהיר נוטריוני") – 211 ש"ח עבור ההצהרה הראשונה, בתוספת של 84 ש"ח לכל מצהיר עוקב.
  • אימות הסכם ממון (קדם נישואין) – 461 ש"ח.

שימו לב כי כל העמלות המצוינות מעלה כוללים מע"מ בשיעור של 17 אחוזים, כאשר חיובים נוספים עשויים לחול בהנחה כי הנוטריון הוא זה אשר מבצע את התרגום הלכה למעשה.

זקוק לתרגום נוטריוני? צור קשר עם עורך דין ונוטריון יגאל מור

בכל מה שנוגע לתרגומים נוטריוניים, הפקדת המסמכים שלך בידי עורך דין ונוטריון מוסמך, מומחה ומקצועי היא ללא כל צל של ספק בחירה מושכלת. עו״ד ונוטריון יגאל מור מביא עמו שפע של מומחיות משפטית לתהליך התרגום הנוטריוני, ומבטיח כי המסמכים המתורגמים שלך עומדים בכל הדרישות המשפטיות הרלוונטיות. עם הבנה מעמיקה במורכבויות המשפטיות, עו״ד ונוטריון יגאל מור מספק תרגומים נוטריוניים שהם לא רק מדויקים אלא גם בעלי מהימנות משפטית מהותית, שתאפשר לכם לישון בראש שקט.

לסיכום

תרגומים נוטריוניים ממלאים תפקיד מרכזי בקבלה בילאומית והכרה במסמכים משפטיים. הבנה מקיפה של התהליך והעלויות הנלוות הינן חיונית בתכלית על מנת להבטיח את הדיוק ואת החוקיות של המסמכים המתורגמים שלך. אם כן, כאשר יוצאים לדרך של תרגומים נוטריוניים, יש לשקול להסתייע בשירותיו של עורך דין ונוטריון מוסמך שיוודא כי האינטרסים שלך מתממשים על הצד הטוב ביותר.

לייעוץ משפטי בעניינים הקשורים בתרגומים נוטריוניים, אנחנו מזמינים אותך ליצור איתנו קשר בטלפון 02-5953322

או בוואטסאפ 050-811-6181

office@MorLawOffice.com

קבעו פגישת יעוץ

office@MorLawOffice.com